Почему, услышав некоторые русские женские имена, итальянцы краснеют

Осторожничать нужно Тамарам, да и Галинам в Италии приходится несладко!

Некоторые русские имена в Италии вызывают восторг. Например, Карина для итальянцев милая (carina), а Вера — настоящая (vera). Увы, есть и не совсем удачные имена, вызывающие среди жителей Bel Paesa (прекрасной страны) смешки или недоумение.

Русские имена в Италии

Практически в каждом случае есть варианты выкрутиться. Наверное, туристкам из России не хочется при знакомстве с ходу заявлять, что они невежи. В этом случае осторожничать нужно Тамарам, да и Галинам в Италии приходится несладко. Желающим покорить сердце итальянца стоит на заметку.

Галина

Это имя сразу вызовет у итальянца ассоциацию с курицей, ведь в их языке gallina так и переводится. Куда лучше назваться Галой, это слово (gala) у них означает праздник, торжество. Впрочем, если речь идет о мясе курицы, итальянцы будут говорить «pollo».

Папа отказался от девочки и она оказалась в детском доме. Спустя года она забрала оттуда маленькую девочку Читайте также: Папа отказался от девочки и она оказалась в детском доме. Спустя года она забрала оттуда маленькую девочку

© Depositphotos

Ира

Если не хочешь показаться сердитой, итальянцам лучше представляться Ириной. «Ira» у них означает злость, у англичан же гнев принято называть «ire». Слово имеет латинские корни, а вот благозвучное имя Irene никого не смутит.

— Что вы делаете в моей спальне? — с недоумением спросила Анна у незнакомого дизайнера, которого свекровь наняла для переезда. Читайте также: — Что вы делаете в моей спальне? — с недоумением спросила Анна у незнакомого дизайнера, которого свекровь наняла для переезда.

© Depositphotos

Нонна

Носительницы этого имени вмиг помолодеют, если представятся как-то иначе. Дело в том, что «nonna» в Италии означает бабушка, но мы ведь не хотим торопить события?

Соседи выбрасывали своего кота в подъезд. Тогда сосед преподал им урок! Читайте также: Соседи выбрасывали своего кота в подъезд. Тогда сосед преподал им урок!

© Depositphotos

Тамара

Томам повезло меньше всего, ведь их полным именем в Италии называют невеж. Так, услышав «tamarra» итальянцы тут же подумают невоспитанной и грубой девушке. Слово «тамарро» попало в итальянский через неаполитанский диалект.

Стихотворение невероятной силы. Какой сарказм! Читайте также: Стихотворение невероятной силы. Какой сарказм!

Лариса

Лариса для итальянцев — драка, где «la» — определенный артикль, а «rissa» — потасовка. При желании можно представиться Лорой (Laura), а вот Лариса — греческое имя — в Италии скорее вызовет недоумение.© Depositphotos

Зефирка давно сидела в этой клетке, больше года Читайте также: Зефирка давно сидела в этой клетке, больше года

Полина

Казалось бы, имя французского происхождения (Pauline), а итальянцы почему-то хихикают. Дело в том, что слышат они «pallina» — шарик (от слова palla). Выкрутиться поможет лишняя буква «о»: в Италии прижилось имя Paolina.

© Depositphotos

Cвёкор заявил перед свадьбой: «Я вашу квартиру уже пообещал родственникам» Читайте также: Cвёкор заявил перед свадьбой: «Я вашу квартиру уже пообещал родственникам»

Проще всего, конечно же, Регинам. Их имя в Италии означает «королева». Неплохо устроились и Виктории, ведь их имя будет ассоциироваться с победой. Также удачным можно назвать имя Ангелина, для итальянцев его носительницы автоматически становятся ангелочками.

Сторифокс